Sensible Elocution : How Translation Works in & upon Punctuation
The Translator (1997). Volume: 3, Issue: 1. Rachel May et al.Modernist fiction uses punctuation, along with such syntactic structures as conjunction and parataxis, in experimental ways, for visual...
View ArticleMétaphores conceptuelles en traduction biomédicale et cohérence
TTR : traduction, terminologie, rédaction (2002). Volume: 15, Issue: 1. Sylvie Vandaele et al.Selon Lakoff et ses collaborateurs, l’être humain formule ses idées en ayant notamment recours à des «...
View ArticleEntre la transparence et I'opacité: traduire l'altérité québécoise
Meta (2000). Volume: 45, Issue: 1. Patricia Godbout et al.Examen du róle particulier joué par les principaux traducteurs de littérature, du français vers anglais, à la fin des années 1950 et au début...
View ArticleOn the translating of the passive voice in the Detective genre
Últimas Corrientes Teóricas En Los Estudios de Traducción y sus Aplicaciones (2001). Karen Joan Duncan Barlow et al.'Whodunnit: a story […] about the solving of a mystery, especially a murder: a...
View ArticleSoftware Localization: problemas lingüísticos y socioculturales
Jornadas Internacionales de Terminología (1997). Guadalupe Lorente Enseñat Ana Aguado de Cea et al.Durante mucho tiempo, uno de los problemas con que se ha encontrado el usuario informático no...
View ArticleIdioma e información: La lengua española de la comunicación, Joaquín Garrido
Trans. Revista de Traductología. Juan Crespo Hidalgo et al.Idioma e información: La lengua española de la comunicación, Joaquín Garrido . Revista de TraductologíaPublished using Mendeley: The research...
View ArticlePrecisiones en torno a expiration date y shelf life
Panacea : boletín de medicina y traducción (2004). Volume: 5, Issue: 18. Josée Lacroix et al.Escribo con respecto al entremés «La fecha de caducidad», escrito por Bertha Gutiérrez Rodilla, de la...
View ArticlePropiedad y contagio en el comparatismo y traducción jurídica
El español, lengua de traducción (2006). Bernard Thiry et al.La presente ponencia se basa en los análisis de conclusión de nuestro recién publicado diccionario jurídico bilingüe. En la línea del título...
View ArticleLa encrucijada del nuevo Derecho penal internacional y su traducción: a la...
El español, lengua de traducción (2002). Ramón Garrido Nombela et al.La traducción del Derecho es siempre una actividad de investigación intercultural, amén de lingüística. Y el traductor es, entre...
View ArticleOn Translatibility From English Into Arabic: Words and Beyond
Meta (2006). Volume: 51, Issue: 1. A Gadacha et al.This paper is an attempt to investigate the current problems the students graduating in English at the ISLT1 are likely to encounter when setting out...
View ArticleEnglish-Arabic Translation of Dubbed Children's Animated Pictures
Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation (1999). Volume: 45, Issue: 2. Naser Al-Hassan Athamneh, Jehan Ibrahim Zitawi et al.El objetivo del presente estudio es...
View ArticleLa traducción por defecto de los nombres propios (inglés-español): una nueva...
Sendebar. Boletín de la Facultad de Traductores e Interpretes de Granada (1997). Javier Franco Aixelá et al.El presente artículo constituye un desarrollo parcial de las conclusiones de la tesis...
View ArticleTranslating for Children – World View or Pedagogics?
Meta (2003). Volume: 48, Issue: 1-2. Radegundis Stolze et al.This article discusses the translator’s approach to the task of translating. In an initial descriptive analysis of several German...
View ArticleLa traduction, contact de langues et de cultures
Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation (2008). Volume: 54, Issue: 3. Pages: 291-295. Noureddine Nahed Nadia et al.Revisión del libro: Études réunies par...
View ArticleApuntes para una historia de la traducción jurídica en España
La Traduction Juridique: Histoire, théorie(s) et pratique (2000). María Jesús Espuny Tomás et al.Perteneciente a La Traduction Juridique: Histoire, théorie(s) et pratique del Colloque international...
View ArticleUnemployed Female Translators in Saudi Arabia: Causes and Solutions
Meta (1999). Volume: 44, Issue: 2. Reima Sado et al.The present study found that 90% of female Saudi translators who graduated between 1990 and 1996 are not working as translators. Although translation...
View ArticleSemi-automatic Evaluation of the Grammatical Coverage of Machine Translation...
Congreso sobre traducción automática (2001). A Guessoum, R Zantout et al.In this paper we present a methodology for automating the evaluation of the grammatical coverage of machine translation (MT)...
View ArticlePropuesta motodológica para la revisión de traducciones: principios generales...
Trans. Revista de Traductología (2005). Pages: 197-214. Silvia Parra Galiano et al.Propuesta motodológica para la revisión de traducciones: principios generales y parámetros. Silvia Parra Galiano....
View ArticleMock-Epic as a byproduct of the norm of elevated languagr
Target: International Journal on Translation Studies (1999). Volume: 11, Issue: 2. Rachel Weissbrod et al.Beginning in the late nineteenth century, Hebrew underwent a process of revival. Despite the...
View ArticleQU ' EST-CE QUE L ' EXOTISME ?
Pages: 7-30. Jean-françois Staszak et al.Published using Mendeley: The reference manager for researchers
View Article
More Pages to Explore .....